双语对照:欲望碎成许多瓷片(四首)

2014-10-15   发表于 文苑   阅读 5508   回复 12
无 题
                
文/诗童
                            
欲望碎成许多瓷片
日子已经饮却一半
推开黄昏
你只能淡然一笑
画下远方
以及远方一群雾影
                      
No Title
                  
by Shih Tung
                      
One's desire has been broken into pieces of china
Half a lifetime has already passed away
Pushing open the evenfall
All one can do is wear a faint smile
And draw a picture of a far place
With a shadow of mist
              
天 涯
                  
文/诗童
                      
花径无心去扫
诗句也染上哑病
夜空这边,等一丝风
从你那边吹过来
                       
有时在屋子里弹琴
拨弄天涯
始终,一个人的落寞,饰着两个人的江湖
                            
想你来,想你用一个笑话,把酒弄醇
想我们在杯边浅醉
眼睛里盛开玫瑰
                              
The Remotest Corner
                      
by Shih Tung
                          
I am not in the mood for clearing the path strewn with fallen flowers
Moreover,my poems can make no sound
I am in the night just waiting for a breeze
To bring me some news about you
                            
Occasionally I play the zither indoors
Keeping the remotest corner in mind
My loneliness is connected to yours all the time
                         
I expect you to be here and make the wine more mellow with a joke
I imagine that we will get a bit drunk then
A rose blooming in our eyes
                     
那么多花
                        
文/诗童
                               
那么多花在诗歌里盛开
它们说:过好每一天
醒着,芬芳世界
                            
那么多花有那么多遭遇
那么多花被流水
载入深色的睡眠
                              
So Many Flowers
                             
by Shih Tung
                        
So many flowers blooming in poems
They say: improve every day
Awake to perfume the world
                                  
So many flowers with so many encounters
So many flowers taken into dark sleep
By running water
                          
一片姜
                      
文/诗童
                               
一片姜,义无反顾地走进一碗水
一片姜,深深地爱着一碗水
                                  
一片姜,在一碗水里释放自己
一片姜,削掉一碗水单纯的内心
                                         
它终于沉下去
轻轻,压住时间的余温
                                   
A Piece of Ginger
                            
by Shih Tung
                                 
A piece of ginger walks into a bowl of water without hesitation
A piece of ginger falls deeply in love with a bowl of water
                              
A piece of ginger releases its flavor in a bowl of water
A piece of ginger lets a bowl of water not have a pure heart anymore
                                   
Sinking silently in the end
It covers the remaining temperature of time
还没有人进入打赏大厅,快来打赏吧
  • 回复12
用手机APP,阅读发表更方便
请先后再发布回复
我的回复
诗童 最后回复于 0

粉丝 131

2014-10-15

粉丝 3

2014-10-15

粉丝 4

2014-10-15

粉丝 298

2014-10-16

粉丝 320

2014-10-17

粉丝 1

2015-12-19

粉丝 126

2015-12-20

粉丝 126

2015-12-20

粉丝 126

2015-12-20

粉丝 126

2015-12-20

粉丝 126

2015-12-20

粉丝 126

2015-12-20
正在努力加载...

赞过的人

举报

请点击举报理由